이번호에서는 ujan과 banjir이라는 제목으로 인도네시아말을 공부하겠다. Ujan은 비라는 뜻이며 banjir는 홍수라는 뜻이다. 인도네시아 사람들은 홍수깊이를 재기 위해 그들의 몸을 사용한다. 홍수를 재기 위해 많이 사용된 몸의 부분은 종이리 (betis), 무릎 (lutut), 허벅다리 (paha), 허리 (pinggang), 가슴 (dada), 목 (leher), 턱 ( dagu)이다. 이번 호에서 대화방식으로 자카르사투리를 배우자.
Nurul : Ah, ujan lagi. Kalo trusan ujan kaya gini, besok banjir deh. (아, 비가 또 오네. 만일 비가 이렇게 계속 내리면 내일은 홍수가 날거야)
Aldy : Saya kuartir, besok banjir. (난 내일 홍수 날 까봐 걱정이 되네요)
(Keesokan harinya Nurul dan Aldy berbicara melalui telpon/ 이틀날에 누룰과 알디가 전화로)
Aldy : Halo, Rul….Gimana banjir, nggak? (여보세요, 홍수났어요?)
Nurul : Wah, parah banget…..banjir masuk rumah. (아이구, 홍수가 심각해서 집안까지 물이 들어와요)
Aldy : Sedalam apa sih banjir di rumahmu? (집안에 들어온 물 깊이는 얼마나 되요?)
Nurul : Banjirnya hingga selutut orang dewasa. (성인의 무릎까지 찼어요)
Aldy : Trus, gimana keadaan rumahmu? (그러면 집안 상황이 어떻게 되요?)
Nurul : TVsih, udah ditaro’ di atas meja. Kulkas, karena berat, ya terendam air. (TV는 책상에 놓고 있지만 냉장고는 무겁기 때문에 물에 닿아버렸어요)
Aldy : Tempat tidur, kerendam dong…? (침대는요?)
Nurul : Untung deh, tempat tidur ada di tempat yang lebih tinggi, jadi nggak kena banjir(다행이도 침대는 더 높은 곳에 있어 괜찮아요)
Aldy : Bisa masak dong…? (요리는 할 수 있죠?)
Nurul : Ngerebus air, masak nasi, masak sayur sih bisa. Tapi nggak bisa keluar beli sayur. Ya, cuman ngegoreng telur aja. (물을 끓이고 밥과 채소를 만드는 것을 할 수 있지만 집밖으로 나갈 수 없어서 채소를 살 수 없어요. 그래서 계란만 요리해요.)
Aldy : Trus, MCK gimana? 그리고 (M=mandi/목욕, C=Cuci/ 청소, K=Kakus/용변) 는 어때요?
Nurul : MCK sih bisa. (MCK는 할 수 있어요)
Aldy : Jadi, hari ini nggak masuk kerja dong…?(그래서 오늘 근무하지 않죠?).
Nurul : Yalah. Masa’ saya harus berenang ke kantor. (물론이죠. 가려면 수영해서 가야해요)
<글. 마흘란 기자>
Sign in
Welcome! Log into your account
Forgot your password? Get help
Password recovery
Recover your password
A password will be e-mailed to you.