김남규의 체험직통영어(43)

2014년, 9월, 30일, 화요일

??? 01~05.qxp (Page 4)

 

(3-9) 골프영어

914) 공이 구멍을 한 바퀴 빙 돌아 나왔다 The ball was all the way around the hole

915) 공이 러프로 갈 테면 가라 그리고, 물에 빠지더라도 빠지라고 해/힘을 내서 잘 치면 돼 If the ball goes in the rough, it goes in the rough/ If it goes in the water, it goes in the water. Buck up and hit a good one (주1) to buck up: 회화체로서 “힘을 내” “정신 차려”(=cheer up), 또한 영국 영어로서 “서둘러”(=hurry up)의 뜻 (주2) buck 은 명사로 미국 dollar 뜻이 있음(미국 속어 이지만 자주 쓰임)

916) 공이 아주 밑으로 내려가진 않았다 The ball didn’t go all the way down

917) 공이 아주 좋은 위치에 있군요 That is in pretty good shape ㈜ He is in good shape 그는 건강 상태(컨디션)가 좋다 의 뜻 입니다(필히 암기 바랍니다)

918) 공이 어느 쪽으로 휠까요 왼쪽/오른 쪽? Which way will this break? Left or right?

(4-9) 음식/접대 영어

919) 다음 단계(작전)을 위하여! To the next step! (주1) 건배 시에 쓰임 (주2) 2차 가자 Let’s have second round=Let’s go somewhere else (필히 암기 바랍니다)

920) 다이어트 중이야 난 I am on diet (주) 살 빼고 있는 중이야 I am working off pounds

921) 다이어트라고? /차라리 음식을 그냥 맘껏 먹고 말겠어 Diet? /I will have my cake and eat it (주) 먹은 과자는 손에 남지 않아(둘 다 좋을 수는 없어) You cannot eat your cake and have it

922) 다이어트용 식사하고 나면 난 더 배고파 I am more hungry after I have finished a diet meal

923) 단골 손님이 될 까봐(마음에 드니까) I would become a regular customer

924) 단숨에 다 마셔”라고 할 때 심지어 TV광고에도 “One Shot!”이라고 하는데 콩글리쉬 이며 맞는 표현은 “Bottoms Up!” “Drink Up!” “Drink all the way down!” “Down in one!” “ Drink it down in one gulp”이다(이 중 제일 흔히 쓰는 것은 bottoms up 입니다, 필히 암기 바랍니다)

(5-9) 속담/격언/명언

925) 괴로움이 있으면 나중에 즐거움도 있는 법, 쥐 구멍에도 해 빛 들 날 있다(직역: 구름 뒤에는 은빛으로 빛난다) Every cloud has a silver lining (암기 바랍니다)

926) 교훈 넘버 1. 타인을 과소 평가 말라 Lesson No 1. Don’t underestimate the others

927) 구관이 명관이다 You don’t know what you’ve got until you lost it

928) 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다 Rolling stone gathers no moss

929) 국민의 소리는 신의 소리, 민심은 천심이다 The voice of the people is the voice of God.

930) 규칙 일; 네가 알고 있는 것이 무엇인지 알아야 하고, 또한 모르고 있는 게 무엇인지도 알아야 한다 Rule Number 1, Know what you know and know what you don’t know

931) 규칙이란 깨지기 마련이야 The rules are made to be broken (필히 암기 바랍니다)

932) 그 것을 해보지 않으면 넌 바보가 될 거야 You’d be nut if you do not try them (주) 영국 출장 중 우연히 본 땅콩 선전 문구, 여기서 them 은 자기네 회사 땅콩임

<저자 소개: 김남규>
“700 단어 문장! 한국어-영어-인도네시아로-동시에”(Gramedia 출판사) 저자 (인도네시아 주요 도시 Gramedia 서점에서 판매하고 있으며 정가는 95,000 루피아) 자카르타는 스망기 플라자, 폰독 인다 몰, 간다리아 시티, 타만 앙그렉, 앰버써더 몰 등에서 구입 가능하고, 보고르 지역은 Bitani Square, 땅그랑은 Karawaci Mall, Bekasi 지역은 Metropolitan Mall 과 Mega Mall 에 있습니다.

20권 이상 주문은 [email protected] 으로 직접 이메일 보내 주시기 바랍니다

영어회화 교재 “감초동사34생생표현2690”(대교출판) 저자

인도네시아에 투자하려고 하는 한국 기업체나 개인 투자가는 김남규 자문관(인도네시아 22년 거주)에게 이메일 [email protected] 을 보내주기 바랍니다. KOICA 소속으로 인니 투자 조정청(BKPM) 에서 근무하며 한국기업체 투자진흥 자문관으로서, 무료 상담을 해주고 있습니다.

<저작권자 ⓒ한인포스트, 무단 전재 및 재배포 금지. 인용시 사전허가>