Musim hujan (무심후잔) = 우기
-Sekarang musim hujan, Jakarta siaga banjir. (우기에 접어들자 자카르타는 홍수방지대책을 준비 중이다)
-Semoga pada musim hujan ini, tidak terjadi banjir besar di Jakarta. (이번 우기에는 자카르타에 홍수가 일어나지 않기를 바란다)
Genangan air (그낭안 아일) = 물웅덩이
-Hujan lebat sejam saja, jalan-jalan akan tergenang air. (한 시간만 폭우가 내리면 도로들에 물웅덩이들이 생겨난다)
-Kendaraan-kendaraan pada mogok karena menerobos genangan air. (물웅덩이를 통과한 차량들은 고장이 난다)
Banjir (반지르) = 홍수
-Kita harus menghindari jalan yang banjir. (우리는 홍수를 당한 도로들은 피해야 한다)
-Jangan menerobos banjir, karena mobil kita bisa mogok. (자동차가 고장 날 수 있으니 홍수피해를 입은 도로를 달리지 마라)
Ramalan cuaca (라말란 쭈아짜) = 기상예보
-Menurut ramalan cuaca, hujan lebat akan turun malam nanti. (기상예보에 따르면 오늘밤 폭우가 내릴 것이다)
-Menurut ramalan cuaca BMKG, puncak musim hujan terjadi Desember dan Januari. (기상기후지질청(BMKG)의 기상예보에 따르면 우기는 보통 12월과 1월에 시작된다)
Sampah (삼빠흐) = 쓰레기
-Terjadinya banjir di Jakarta bukan semata karena curah hujan yang tinggi, tapi juga karena sampah. (자카르타에서 홍수가 발생하는 원인은 폭우 때문도 있지만 쓰레기 역시 그 원인이다)
-Sampah yang dibuang di sungai dapat menyebabkan banjir. (하천에 버려진 쓰레기는 홍수를 발생시킬 수 있다)
Sungai Ciliwung (숭앙이 찔리웅) = 찔리웅강
-Dahulu Sungai Ciliwung dapat diarungi dari Jakarta hingga Bogor. (옛날에는 찔리웅강을 통해 자카르타에서 보고르까지 배를 타고 갈 수 있었다)
-Sekarang Sungai Cliwung hanya diingat warga Jakarta pada musim hujan saja bila terjadi banjir. (현재는 자카르타 주민들이 우기에 홍수가 발생할 때만 찔리웅강을 기억한다)




![[한인포스트 1000호 발행 기념] WTM 발리 특별 프로모션 안내](https://haninpost.com/wp-content/uploads/2026/06/wtmbali-5-180x135.jpeg)













![[그래픽] 트럼프·시진핑 베이징 정상회담, 협력확대 한목소리 냈으나 ‘대타협’ 없어](https://haninpost.com/wp-content/uploads/2026/05/트럼프·시진핑-2026-베이징-미중-정상회담-180x135.jpg)



































카톡아이디 haninpost
